会話の中で、外国人が両手でピースした指を曲げたり伸ばしたりするの、見覚えないですか?
頻出するジェスチャーなので、海外に住んでいれば一度は見たことがあるかと思います。
このジェスチャーは、air quotesと呼ばれるものです。
物事を皮肉る時に使われるもので、air quote内の言葉の意味は、本来の意味と逆転します。
例えば、air quoteしながら”I love him”と誰かが言っているとします。
その時は、「そんな好きじゃないけどね」とか「本当は大嫌いだけどね」という訳になります。
air quoteをもっと理解したい方用に、僕のお気に入りの動画を埋め込んでおきます。
それでは!
コメント